vignette made in france
431 Visiteurs connectés

Stagiaire Master 1 Métiers de l'enseignement Université Paris Diderot Paris 13 Gobelins sur part-time.enligne-fr.com

part-time.enligne-fr.com : stagiaires

Bonjour, Je cherche, dans le domaine de la rédaction/traduction : • un stage à temps partiel et à distance, disponibilité immédiate • un stage entre aujourd'hui et septembre 2013 • un contrat en alternance de septembre 2013 à septembre 2014. En vous remerciant par avance.

Code CV : 4e91c8c9aeab6ff4
Date de dernière connexion : 2015-01-25

Madame Na... MO...
...
94350 Villiers-sur-Marne
France

Métiers préparés : Conceptrice de documentation multilingue et multimédia (journaliste, rédactrice technique, conceptrice de sites Web, attachée de plateforme e-learning)

Ecole: Université Paris Diderot
75013 Paris 13 Gobelins

Cycle : Master 1 Métiers de l'enseignement 4eme année
Master 1 Métiers de l'enseignement
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac-4
Dernier diplome : Master 1 Conception de documentation multilingue multimédia
Niveau d'études actuel : Bac-4
Métiers préparés : Conceptrice de documentation multilingue et multimédia (journaliste, rédactrice technique, conceptrice de sites Web, attachée de plateforme e-learning)

Durée du stage : 6 mois
Début du stage :
2013-02-01 2013-09-27
Temps Plein Oui
Alternance Oui
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 1 >> 10Km

Lettre de motivation

À
l’attention de Madame ou Monsieur le responsable du Service
Recrutement


Objet :
Candidature à un poste en rédaction/traduction


Pièce jointe :
CV



Madame, Monsieur,


Je vous
fais part de ma candidature au poste de rédactrice/traductrice. Je suis disponible dès à
présent pour une période de six mois.


Vous
recherchez une assistante qui possède une qualification en traduction et en rédaction.
Permettez-moi d’attirer votre attention sur ma candidature. Au cours de mon
cursus universitaire et par le biais des divers postes que j’ai occupés, j’ai
eu la possibilité d’acquérir les connaissances clés dans ces domaines en traduisant et en créant
des supports variés pour un public spécifique. Par exemple, lorsque j’étais
assistante trilingue dans l’ingénierie nucléaire, je devais récolter les
informations nécessaires à la création d’une documentation en utilisant les
outils informatiques et ressources internes à l’entreprise. Il fallait ensuite traduire et/ou
rédiger les notices explicatives indiquant les conditions optimales dans
lesquelles un système nucléaire fonctionnait. Puis, ces guides étaient envoyés
aux ingénieurs, qui les utilisaient dans leur travail.


Je souhaite
désormais vous rejoindre en tant que rédactrice/traductrice car cela me permettra de me
perfectionner et d’acquérir de nouvelles compétences. Ce poste est conforme à
mon projet professionnel et représente de fait une réelle opportunité pour ma
future carrière. En effet, la dernière année de master se fera en alternance,
soit en rédaction ou en traduction. Ainsi, le fait d’intégrer votre équipe sera une expérience très
bénéfique et enrichissante quant à l’exercice de ma future profession de
conceptrice de documentation multilingue multimédia.


Je vous
remercie d’avance pour l’attention que vous porterez à ma candidature.


Dans l’attente d’une réponse
favorable, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes sincères salutations.

CV

CONCEPTRICE DE
DOCUMENTS EN FORMATION :

Langues :


français/tamoul : bilingue

• anglais :
courant

• allemand :
intermédiaire




STAGES PROFESSIONNELS

Sofinel Z (EDF
& Areva) – Assistante trilingue français/anglais/allemand dans l’ingénierie
nucléaire

Erlangen (Allemagne)
– 09/07/2012 – 21/12/2012


• Appliquer les
règles de la rédaction technique lors de la relecture de documents techniques
• Être la chargée de
communication entre l’entreprise et le sous-traitant lors du pilotage de
traductions
• Concevoir une
documentation claire grâce à des outils (en ligne, glossaires, schémas)


Résultats : • Rédaction technique à destination des utilisateurs
visés, à savoir les ingénieurs français et allemands.

Exaflor S.A.S. –
Chargée de développement trilingue et
suivi-clientèle
Fresnes (France) – 19/04/2010 – 31/07/2010



Traduire
et rédiger les supports divers à destination de l’utilisateur (fiches
techniques, fiches de sécurité, courriers)


Appliquer
le marketing-mix en phase de lancement du produit


S’investir
dans la campagne de communication pour développer la notoriété


Gérer
le portefeuille client (environ mille prospects) à partir du plan marketing


Résultats : • Apprentissage du métier de chef de projet documentaire
dans l’industrie agro-alimentaire.


La boutique
d’Arrachnée – Préparatrice de commandes,
vente par correspondance

Le Plessis-trévise
(France) – 01/02/2010 – 16/04/2010



Agir en qualité de webmestre éditorial en publiant le
manuel abrégé des produits à vendre sur les sites web Amazon, eBay,
PriceMinister et Windil


Préparer, envoyer les commandes des consommateurs et
effectuer le suivi-clientèle


Classer les factures et gérer les comptes grâce au
logiciel Ciel comptabilité


Résultats : • Commerce électronique à destination des consommateurs (B2C) sur les réseaux
informatique et mobile.


FORMATION



2011-2014 : Master Conception de
documentation multilingue multimédia – Université Paris Diderot, Paris 7


2007-2010 : Licence Lettres étrangères
appliquées au commerce international français/anglais/allemand – Université Paris-Est
Créteil – dont un semestre d’études en Rhénanie
du Nord Westphalie, Allemagne (ERASMUS) – Universität
Gesamthochschule Siegen

INFORMATIQUE



Microsoft Office, Open Office (bonne maîtrise)


AntConc, Adobe InDesign CS3, Ciel comptabilité (bases)
• HTML, CSS (notions)


COMPLÉMENTS -
DIVERS



Professeure de
cours
particuliers en anglais et en allemand (niveau lycée) et en
mathématiques (collège)


Rédactrice en français et en anglais (missions)


Titulaire du brevet de
secourisme

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) • Open Office • Outlook • Ciel Comptabilité • AntConc • InDesign CS3

Permis VL, PL, véhicules spéciaux : B

Langues :
Français : Langue maternelle
Tamoul : Langue maternelle
Anglais : Courant
Allemand : Intermédiaire
Espagnol : Débutant

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)